• Halaman Beranda

  • Data Referensi Kebahasaan dan Kesastraan

  • Ahli Bahasa

    Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA)

    Bahasa Daerah Di Indonesia

    Duta Bahasa

    KBBI

    Penelitian Bahasa

    Registrasi Bahasa

    UKBI

    Indeks Pemanfaatan Bahasa Daerah

    Indeks Kemahiran Berbahasa

    Revitalisasi Bahasa Daerah

  • Gejala Sastra

    Hadiah/Sayembara Sastra

    Karya Sastra

    Lembaga Sastra

    Media Penyebar/Penerbit Sastra

    Pengarang Sastra

    Penelitian Sastra

    Registrasi Sastra Cetak

    Registrasi Sastra Lisan

    Registrasi Manuskrip

  • Pencarian lanjut berdasarkan kategori kebahasaan dan kesastraan

  • Statistik

  • Info

 
 

Tanggomo

Kategori: Registrasi Sastra Lisan

 

Suku : Gorontalo

Genre : Puisi

Provinsi: Provinsi Gorontalo

Kabupaten/Kota: Kota.Gorontalo

Kecamatan: Talaga

Desa: -

Penyebaran: Provinsi Gorontalo


Tanggomo adalah salah satu ragam sastra lisan dari Gorontalo yang pada masa jayanya, memiliki fungsi membawakan berita(aktual) suatu peristiwa di suatu tempat yang diubah dalam bentuk larik-larik puisi yang dinyanyikan. Selain membawakan fakta yang informatif , tentu saja bentuk puisi yang dinyanyikan itu dapat menghibur khalayak. Tidak hanya berisi berita, konten Tanggomo juga banyak mengisahkan cerita-cerita imajinatif, juga narasi sejarah.  Di masa kini Tanggomo masih dipentaskan meskipun frekwensiya tidak seperti masa tahun 1990-an. Fungsi membawakan berita telah digantikan oleh media massa audio-visual, cetak, dan daring. Banyak masyarakat yang tidak lagi menanggap Tanggomo. Memudarnya frekwensi pertunjukan itu membuat popularitas Tanggomo juga sangat berkurang. Tidak hanya itu, pemahaman masyarakat Gorontalo yang sudah jarang menggunakan bahasa Gorontalo juga menjadi penyebab kurang pahamnya generasi muda pada seni tutur tersebut. Padahal Tanggomo di dalamnya berisi norma-norma masyarakat, pengetahuan lokal, dan refleksi terhadap realitas yang terjadi pada masyarakat Gorontalo.

t

Tanggomo merupakan puisi naratif meskipun bentuknya dalam bait-bait serta dinyanyikan seperti pantun. Jumlah baris-baris tidak sama antara satu cerita dengan cerita yang lain. Ada yang dalam satu bait berjumlah empat baris, ada pula yang lebih dari empat. Tiap-tiap baris berakhir dengan kata yang berbunyi sama atau berima. Nani Tuloli (1990:68-69) mengatakan perbedaan antara Tanggomo dan Pantun yaitu pada pantun digunakan bahasa campuran antara Goorntalo dan Melayu manado. Pantun juga lebih mementingkan curahan hati atau perasaan. Tanggomo lebih mementingkan peristiwa atau kejadian. Perbedaan utama antara Tanggomo dan pantun adalah hubungan bagian-bagiannya. Pada Tanggomo hubingan bagian itu berurutan karena menceritakan peristiwa, sedangkan pantun hubungan antar bait merupakan bagian dari ide, rasa yang dipadu.

Komposisi Tanggomo

Tanggomo terdiri dari judul dan jalan cerita. Satu cerita Tanggomo biasanya dibuka dengan kata Bisimillah. Setelah pembukaan kemudian rangkaian plot dalam irama. Tuloli mengatakan (1990: 83) Urutan episode dimulai dari awal sampai akhir peristiwa, tetapi ada juga bagian yang diulang. Plot yang dibawakan linier.

            Perpindahan episode diberi tanda berhenti sesaat sebelum masuk ke episode berikut. Tanggomo yang disertai dengan alat musik, bagian perhentian ini dipakai untuk memainkan instrumen. Sedangkan pada Tanggomo tanpa alat musik, jeda digunakan untuk menarik nafas.

Menurut Tuloli, Tanggomo dengan tema yang sama sering berubah pada saat dipentaskan pada waktu dan tempat yang lain. Dalam sastra tutur hal itu bagian dari dinamika sastra lisan yang sering berhubungan dengan konteks pada saat cerita dibuat.

Berikut Tanggomo yang dibawakan Risno Ahaya pada bulan September 2016.

   

  Kasimo Motora

 (Pementasan September 2016)

 Oleh: Risno Ahaya

Bisimiila molumuloo

Bisimiila tumulaloo

De limuutu hulontalo

Gaji gaaji to hulalo

 

Gaji yiilametalio

Boturuusi ode belelio

Ma meyii to belelio

Mo miloohu u’alolio

 

He momiilohu u’alolio

Ma turuusi ode meja tio

De ma moota to meja tio

Turuusi ma hilu’olio

 

Dewepuuhu ma hilu’olio

Diyaluwo ilodunggalio

De ma too ‘u’oditolio

Turusii lolahu tio

 

De mayii lolahu tio

Ma turuusi ode topulio

De ma moola to topu tio

De ma hee mobataru tio

 

Hente hee moyitohu tio

De ma loopulito doilio

To’u maa lopulito doilio

Maturuusi lohuwalingo belelio

 

Lohuwaalingo belelio

De ma moola to belelio

Bele maa bilunggalalio

Bo turuusi ode mejalio

 

De ma moota to meja tio

Ma turuusi lo hama depuhu tio

Deweepuhu ma hilu’olio

Diya loo’odungga u’alolio

 

Diya loo’odungga u’alolio

Hiyaloo ma hiluwa’alio

To’u ma meyi totalulio

Wawu hiyalo tila-tila’apiyo

 

He mohiile awambungu tio

Hente hee ta’a-ta’apolio

Hente hee tinggi-tinggodulio

Aati he mohiile ambungu tio

 

He mohiile ambungu tio

A debo hee lumbe-lumbeta’alio

He teduu-tedu’olio

He ta’aa-ta’apolio

 

Ati maa lapato pilatelio

Bolo liililidu tio

To’u boolo lillilidu tio

Ma turuusi lohuwalingo topulio

 

Lo huwaalingo topulio

Bele maa hile-hile’utalio

Ma iluu-ilunthiyalio

Li Hamiida tanggulio

 

Lapatoo ilu-ilunthiyaio

Wala’o ma piludu’iyo

Mameyii yilombingalio

Aati maa pilo’opiyohiyo

 

Lapatoo pilo’opiyohiyo

De malo pilotutulio

To’u laapato pilopotutulio

De ma piilopo’ulidiyo

 

Lapatoo pilopo’ulidiyo

Donggo lolaahu tio

Lona’o ode kioslio

Tio maa pilopilotaliyalio

 

De ma moola to kios tio

Ma lo taali ramba-ramba tio

O yinulo o watingio

O bongo o labiyalio

 

Lapatoo lota-lota tio

Ma lohuwaalingo belelio

Bele maa mola bilunggalalio

Bele doonggo ilu iluntiyalio

 

Bele lapato iluntiyalio

Wala’oo tilo’opulio

De ma too’o-to’opu’olio

Donggo yiilo-yilombingalio

 

Lapatoo to’u yilombingalio

Pito maa hilamalio

Pito maa meyi totalulio

Pito doonggo dilumbatio

 

Pito laapato dilumbatio

Mato maa pilito’iyo

Pitoma hiliwidiyo

Loputuu bulo’olio

 

Loputuu bulo’olio

Aati duhu maa pelepeleentelio

Aati maa lopulito dupotio

Aati maa lopulito dupotio

 

Aati lapata’o maa yilalitio

Lapato to’u yilalitio

Donggolo ilo-iloyodiyo

Lapatoo tapu ilo-iloyodiyo

 

Lunggongo ma yilobungiyo

Lunggongoo ma yilobungiyo

Wolo oluu’u wau o’atio

Ati’olo donggo yilobungiyo

 

Tulu maa pilopode’itio

Tulu maa pilopode’itio

Bulonggoo pilopotudulio

Lewemuulo uwilahelio

 

U ma lootilubulio

U wilaahe lapato tilubulio

Donggo u tilumiiti tilubulio

Bulonggo pilopogantiyolio

 

U tilumiiti he tubuwolio

U tilumiiti he tubuwolio

Sate hee wunggo-wunggo’olio

Lapatoo to’u yilunggo’iyo

 

Bu’awuu pilopobohulio

Bu’awuu lapato plopobohulio

Sate maa he lalangolio

To’utiiya hee lalangolio

 

Yilabuulo he bolulolio

Yilabuulo lapato tilubulio

Aati woolo satelio

Ila maa tilubulio

 

De ilaa mayilone’iyo

Ila maa lapato yilone’iyo

Aatiolo lohamaa ila tio

De malo ramba he lobu’olio

 

Ramba hee lobu’olio

Delapaato lo ramba tio

Malo tiilu tilubulio

Lapato to’u tilubulio

 

De ma loyilolihu tio

De lapato lolihu tio

De ma loganti kaini tio

Lapata’o lo lahuu tio

 

Ma hulo-hulo’o to bele tio

Ma hulo-huloo to walungo tio

Ma bo tiimayi hiayalio

Ma mola lonto topulio

 

Ma turuusi ode meja tio

Maa motaa hulo-hulo’o tio

Botiya to meja tio

Lewemulo u ilaalio

 

U wilaahe ma he wuntho wuntho’olio

U wilaahe lo pulitiyio

Donggolo u tilumitilio

Lapata’o piloopulitio

 

Sate maa hee wuntha-wunthapolio

Sate maa pilo’opulitio

Bolo u wilabulo pulitio

A u wito maa hilu’atalio

 

A ma hee wuntho-wuntho’olio

Uyilabulo he’alolio

Hiyalo amula ja huwaalio

Bo topo hunto’a tio

 

He wadupa lo hiyalio

Hewadupa lohiyalio

Ta to huuli lo belelio

Aati maa he po’owadupolio

 

Ilabuulo ma lopulitiyio

Yi maa yilopulitio

Ti hamida ma lona’o tio

Ma turuusi ode bele lo tau tio

 

Ma molaa lotitu’o tio

To’u lapato yilonga tio

Ma lomaso ode huwali tio

Turuusi mota de lulunggela tio

 

Bolo wala’o botu gantilio

Bolo walao botu gantilio

U piloganti lio wala’iyo

Wala’o lapato ilaalio

 

Ma hilumoyongo tio

To’u maa oditolio

Lo’odungga olu’u tio

 

Ati’olo to lulunggelelio

U wito lomota lowuwati’o tio

De malo to’u oditolio

Ma lona’o ode u ngowale tio

 

Te wito tanggulio

Ma ma’o helolohulio hiyalio

Ma ma’o helelohulio hialilio

Atiolo dila lotapulio

 

Ma me lotitipate tio

De bulo’olio iloyo diyo

Bulo’olio pilutulio

Ma pilopopulio lio wolo wala’iyo

 

Te wito mo ela wala’iyo

Wala’o maa lapato ilaalio

De to’u ma yilate tio

Matii maayi pulisilio

 

Ti Hamiida ma tiliyangiyo

Ti Hamida he paraakisalio

De malo wolo sababulio

Wala’umu ilolotumu olio

 

Longola ma piloopo’amu olio

To tameeto hiyalio

Mohemeetayi gajilio

Bo mootopu tio

 

Diyaa moolola balanja tio

Ma meyi to bele tio

Watiyaa hente hee pateelio

Ma loongongoto wawa’o latiya

 

Ma piloongolota wala’iyo

De malo to’u’oditolio

Botiye lo titipate tio

De tingga totalaalio

 

Watiyaa pohinggileyalio

Watiyaa pohinggileyalio

diyaalu balanja tolaalio

watiyaa pohehulalio

ma piloohutu laatiya odito tio

tio lowali odito

 

wamba’o yinggile laito

watiya hepaatelio

ma piloobuliya laatiya tio

bo’oditopo mongo wutato

 

tanggomo ma yilapato

bo’odito po pulitio

bo’odito wunggulilio

Potala mowonu motopu yinggilama’o

Podaha bolo tumonu mo’opate towala’o

 

Tanggomo berjudul Kasimo Motora tersebut bercerita tentang seorang istri yang menyembelih anaknya karena suaminya tidak pernah memberi nafkah. Harta mereka telah dihabiskan oleh kebiasaan sang suami yang penjudi. Tanggomo itu dibawakan dalam rangka diminta oleh peneliti sebagai bentuk dokumentasi.

 Tauta berikut dari CNN INdonesia yang pernah meliput Tanggomo dalam festival Danau Limboto

 
PENCARIAN TERKAIT
 
© 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
 

Tanggomo

Kategori: Registrasi Sastra Lisan

 

Suku : Gorontalo

Genre : Puisi

Provinsi: Provinsi Gorontalo

Kabupaten/Kota: Kota.Gorontalo

Kecamatan: Talaga

Desa: -

Penyebaran: Provinsi Gorontalo


Tanggomo adalah salah satu ragam sastra lisan dari Gorontalo yang pada masa jayanya, memiliki fungsi membawakan berita(aktual) suatu peristiwa di suatu tempat yang diubah dalam bentuk larik-larik puisi yang dinyanyikan. Selain membawakan fakta yang informatif , tentu saja bentuk puisi yang dinyanyikan itu dapat menghibur khalayak. Tidak hanya berisi berita, konten Tanggomo juga banyak mengisahkan cerita-cerita imajinatif, juga narasi sejarah.  Di masa kini Tanggomo masih dipentaskan meskipun frekwensiya tidak seperti masa tahun 1990-an. Fungsi membawakan berita telah digantikan oleh media massa audio-visual, cetak, dan daring. Banyak masyarakat yang tidak lagi menanggap Tanggomo. Memudarnya frekwensi pertunjukan itu membuat popularitas Tanggomo juga sangat berkurang. Tidak hanya itu, pemahaman masyarakat Gorontalo yang sudah jarang menggunakan bahasa Gorontalo juga menjadi penyebab kurang pahamnya generasi muda pada seni tutur tersebut. Padahal Tanggomo di dalamnya berisi norma-norma masyarakat, pengetahuan lokal, dan refleksi terhadap realitas yang terjadi pada masyarakat Gorontalo.

t

Tanggomo merupakan puisi naratif meskipun bentuknya dalam bait-bait serta dinyanyikan seperti pantun. Jumlah baris-baris tidak sama antara satu cerita dengan cerita yang lain. Ada yang dalam satu bait berjumlah empat baris, ada pula yang lebih dari empat. Tiap-tiap baris berakhir dengan kata yang berbunyi sama atau berima. Nani Tuloli (1990:68-69) mengatakan perbedaan antara Tanggomo dan Pantun yaitu pada pantun digunakan bahasa campuran antara Goorntalo dan Melayu manado. Pantun juga lebih mementingkan curahan hati atau perasaan. Tanggomo lebih mementingkan peristiwa atau kejadian. Perbedaan utama antara Tanggomo dan pantun adalah hubungan bagian-bagiannya. Pada Tanggomo hubingan bagian itu berurutan karena menceritakan peristiwa, sedangkan pantun hubungan antar bait merupakan bagian dari ide, rasa yang dipadu.

Komposisi Tanggomo

Tanggomo terdiri dari judul dan jalan cerita. Satu cerita Tanggomo biasanya dibuka dengan kata Bisimillah. Setelah pembukaan kemudian rangkaian plot dalam irama. Tuloli mengatakan (1990: 83) Urutan episode dimulai dari awal sampai akhir peristiwa, tetapi ada juga bagian yang diulang. Plot yang dibawakan linier.

            Perpindahan episode diberi tanda berhenti sesaat sebelum masuk ke episode berikut. Tanggomo yang disertai dengan alat musik, bagian perhentian ini dipakai untuk memainkan instrumen. Sedangkan pada Tanggomo tanpa alat musik, jeda digunakan untuk menarik nafas.

Menurut Tuloli, Tanggomo dengan tema yang sama sering berubah pada saat dipentaskan pada waktu dan tempat yang lain. Dalam sastra tutur hal itu bagian dari dinamika sastra lisan yang sering berhubungan dengan konteks pada saat cerita dibuat.

Berikut Tanggomo yang dibawakan Risno Ahaya pada bulan September 2016.

   

  Kasimo Motora

 (Pementasan September 2016)

 Oleh: Risno Ahaya

Bisimiila molumuloo

Bisimiila tumulaloo

De limuutu hulontalo

Gaji gaaji to hulalo

 

Gaji yiilametalio

Boturuusi ode belelio

Ma meyii to belelio

Mo miloohu u’alolio

 

He momiilohu u’alolio

Ma turuusi ode meja tio

De ma moota to meja tio

Turuusi ma hilu’olio

 

Dewepuuhu ma hilu’olio

Diyaluwo ilodunggalio

De ma too ‘u’oditolio

Turusii lolahu tio

 

De mayii lolahu tio

Ma turuusi ode topulio

De ma moola to topu tio

De ma hee mobataru tio

 

Hente hee moyitohu tio

De ma loopulito doilio

To’u maa lopulito doilio

Maturuusi lohuwalingo belelio

 

Lohuwaalingo belelio

De ma moola to belelio

Bele maa bilunggalalio

Bo turuusi ode mejalio

 

De ma moota to meja tio

Ma turuusi lo hama depuhu tio

Deweepuhu ma hilu’olio

Diya loo’odungga u’alolio

 

Diya loo’odungga u’alolio

Hiyaloo ma hiluwa’alio

To’u ma meyi totalulio

Wawu hiyalo tila-tila’apiyo

 

He mohiile awambungu tio

Hente hee ta’a-ta’apolio

Hente hee tinggi-tinggodulio

Aati he mohiile ambungu tio

 

He mohiile ambungu tio

A debo hee lumbe-lumbeta’alio

He teduu-tedu’olio

He ta’aa-ta’apolio

 

Ati maa lapato pilatelio

Bolo liililidu tio

To’u boolo lillilidu tio

Ma turuusi lohuwalingo topulio

 

Lo huwaalingo topulio

Bele maa hile-hile’utalio

Ma iluu-ilunthiyalio

Li Hamiida tanggulio

 

Lapatoo ilu-ilunthiyaio

Wala’o ma piludu’iyo

Mameyii yilombingalio

Aati maa pilo’opiyohiyo

 

Lapatoo pilo’opiyohiyo

De malo pilotutulio

To’u laapato pilopotutulio

De ma piilopo’ulidiyo

 

Lapatoo pilopo’ulidiyo

Donggo lolaahu tio

Lona’o ode kioslio

Tio maa pilopilotaliyalio

 

De ma moola to kios tio

Ma lo taali ramba-ramba tio

O yinulo o watingio

O bongo o labiyalio

 

Lapatoo lota-lota tio

Ma lohuwaalingo belelio

Bele maa mola bilunggalalio

Bele doonggo ilu iluntiyalio

 

Bele lapato iluntiyalio

Wala’oo tilo’opulio

De ma too’o-to’opu’olio

Donggo yiilo-yilombingalio

 

Lapatoo to’u yilombingalio

Pito maa hilamalio

Pito maa meyi totalulio

Pito doonggo dilumbatio

 

Pito laapato dilumbatio

Mato maa pilito’iyo

Pitoma hiliwidiyo

Loputuu bulo’olio

 

Loputuu bulo’olio

Aati duhu maa pelepeleentelio

Aati maa lopulito dupotio

Aati maa lopulito dupotio

 

Aati lapata’o maa yilalitio

Lapato to’u yilalitio

Donggolo ilo-iloyodiyo

Lapatoo tapu ilo-iloyodiyo

 

Lunggongo ma yilobungiyo

Lunggongoo ma yilobungiyo

Wolo oluu’u wau o’atio

Ati’olo donggo yilobungiyo

 

Tulu maa pilopode’itio

Tulu maa pilopode’itio

Bulonggoo pilopotudulio

Lewemuulo uwilahelio

 

U ma lootilubulio

U wilaahe lapato tilubulio

Donggo u tilumiiti tilubulio

Bulonggo pilopogantiyolio

 

U tilumiiti he tubuwolio

U tilumiiti he tubuwolio

Sate hee wunggo-wunggo’olio

Lapatoo to’u yilunggo’iyo

 

Bu’awuu pilopobohulio

Bu’awuu lapato plopobohulio

Sate maa he lalangolio

To’utiiya hee lalangolio

 

Yilabuulo he bolulolio

Yilabuulo lapato tilubulio

Aati woolo satelio

Ila maa tilubulio

 

De ilaa mayilone’iyo

Ila maa lapato yilone’iyo

Aatiolo lohamaa ila tio

De malo ramba he lobu’olio

 

Ramba hee lobu’olio

Delapaato lo ramba tio

Malo tiilu tilubulio

Lapato to’u tilubulio

 

De ma loyilolihu tio

De lapato lolihu tio

De ma loganti kaini tio

Lapata’o lo lahuu tio

 

Ma hulo-hulo’o to bele tio

Ma hulo-huloo to walungo tio

Ma bo tiimayi hiayalio

Ma mola lonto topulio

 

Ma turuusi ode meja tio

Maa motaa hulo-hulo’o tio

Botiya to meja tio

Lewemulo u ilaalio

 

U wilaahe ma he wuntho wuntho’olio

U wilaahe lo pulitiyio

Donggolo u tilumitilio

Lapata’o piloopulitio

 

Sate maa hee wuntha-wunthapolio

Sate maa pilo’opulitio

Bolo u wilabulo pulitio

A u wito maa hilu’atalio

 

A ma hee wuntho-wuntho’olio

Uyilabulo he’alolio

Hiyalo amula ja huwaalio

Bo topo hunto’a tio

 

He wadupa lo hiyalio

Hewadupa lohiyalio

Ta to huuli lo belelio

Aati maa he po’owadupolio

 

Ilabuulo ma lopulitiyio

Yi maa yilopulitio

Ti hamida ma lona’o tio

Ma turuusi ode bele lo tau tio

 

Ma molaa lotitu’o tio

To’u lapato yilonga tio

Ma lomaso ode huwali tio

Turuusi mota de lulunggela tio

 

Bolo wala’o botu gantilio

Bolo walao botu gantilio

U piloganti lio wala’iyo

Wala’o lapato ilaalio

 

Ma hilumoyongo tio

To’u maa oditolio

Lo’odungga olu’u tio

 

Ati’olo to lulunggelelio

U wito lomota lowuwati’o tio

De malo to’u oditolio

Ma lona’o ode u ngowale tio

 

Te wito tanggulio

Ma ma’o helolohulio hiyalio

Ma ma’o helelohulio hialilio

Atiolo dila lotapulio

 

Ma me lotitipate tio

De bulo’olio iloyo diyo

Bulo’olio pilutulio

Ma pilopopulio lio wolo wala’iyo

 

Te wito mo ela wala’iyo

Wala’o maa lapato ilaalio

De to’u ma yilate tio

Matii maayi pulisilio

 

Ti Hamiida ma tiliyangiyo

Ti Hamida he paraakisalio

De malo wolo sababulio

Wala’umu ilolotumu olio

 

Longola ma piloopo’amu olio

To tameeto hiyalio

Mohemeetayi gajilio

Bo mootopu tio

 

Diyaa moolola balanja tio

Ma meyi to bele tio

Watiyaa hente hee pateelio

Ma loongongoto wawa’o latiya

 

Ma piloongolota wala’iyo

De malo to’u’oditolio

Botiye lo titipate tio

De tingga totalaalio

 

Watiyaa pohinggileyalio

Watiyaa pohinggileyalio

diyaalu balanja tolaalio

watiyaa pohehulalio

ma piloohutu laatiya odito tio

tio lowali odito

 

wamba’o yinggile laito

watiya hepaatelio

ma piloobuliya laatiya tio

bo’oditopo mongo wutato

 

tanggomo ma yilapato

bo’odito po pulitio

bo’odito wunggulilio

Potala mowonu motopu yinggilama’o

Podaha bolo tumonu mo’opate towala’o

 

Tanggomo berjudul Kasimo Motora tersebut bercerita tentang seorang istri yang menyembelih anaknya karena suaminya tidak pernah memberi nafkah. Harta mereka telah dihabiskan oleh kebiasaan sang suami yang penjudi. Tanggomo itu dibawakan dalam rangka diminta oleh peneliti sebagai bentuk dokumentasi.

 Tauta berikut dari CNN INdonesia yang pernah meliput Tanggomo dalam festival Danau Limboto

 
PENCARIAN TERKAIT
 
 
 
© 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa