• Halaman Beranda

  • Data Referensi Kebahasaan dan Kesastraan

  • Ahli Bahasa

    Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA)

    Bahasa Daerah Di Indonesia

    Duta Bahasa

    KBBI

    Penelitian Bahasa

    Registrasi Bahasa

    UKBI

    Indeks Pemanfaatan Bahasa Daerah

    Indeks Kemahiran Berbahasa

    Revitalisasi Bahasa Daerah

  • Gejala Sastra

    Hadiah/Sayembara Sastra

    Karya Sastra

    Lembaga Sastra

    Media Penyebar/Penerbit Sastra

    Pengarang Sastra

    Penelitian Sastra

    Registrasi Sastra Cetak

    Registrasi Sastra Lisan

    Registrasi Manuskrip

  • Pencarian lanjut berdasarkan kategori kebahasaan dan kesastraan

  • Statistik

  • Info

 
 

Ragam Diksi dalam Terjemahan Syair Bula Malino

Kategori: Penelitian Sastra

 

Peneliti : Zakiyah M. Husba

Tanggal Penelitian : 07-11-2014

Dipublikasikan : TERBIT

Tahun Terbit : 2011

Abstrak :

Penelitian ini akan menelaah diksi (pilihan kata) yang digunakan oleh beberapa penerjemah syair Bula Malino, perbedaan diksi beberapa terjemahan syair Bula Malino yang telah dilakukan oleh pembaca umum dan pembaca sastra. Penelitian ini pula akan mendeskripsikan ragam diksi yang akan terlihat dalam bentuk dan isinya. Masalah yang akan dibahas dalam penelitian dapatdirumuskan sebagai berikut (1) bagaimana bentuk terjemahan syair Bula Malino dan (2) apa saja ragam diksi dalam terjemahan syair Bula Malino?. Dasar teori yang digunakan adala teori estetika resepsi dan teori mengenai struktur puisi. Data dalam penelitian ini diperoleh dari data primer dan data sekunder. Data primer yaitu lima naskah syair Bula Malino hasil translitersi huruf Arab-Melayu ke huruf Latin (berbahasa Wolio) dan hasil terjemahan ke dalam bahasa Indonesia. Pemilihan terhadap syair Bula Malino ini berdasarkan pertimbangan bahwa syair ini paling banyak diterjemahkan dan ditanggapi oleh pembaca. Adapun sumber data sekunder berasal dari dokumen tertulis pendukung lainnya. Data studi pustaka, yaitu pengumpulan teks terjemahan syair Bula Malino, dan sejumlah buku yang berhubungan dengan kajian objek penelitian. Pengolahan data dilakukan dengan menggunakan teknik pencatatan, yaitu melakukan pencatatan data yang telah dikumpulkan, kemudian dianalisis secara deskriptif yaitu memberikan gambaran secara sistematis tentang obyek penelitian.

Hasil penelitian menunjukkan bahwa tema dan amanat sebagai struktur batin syair dalam sebuah terjeahan tidak mengalami perubahan bentuk, baik secara gramatikal maupun secara semantik. Perbedaan dan perubahan bentuk banyak terjadi pada struktur fisik (struktur luar) naskah terjemahan Bula Malino, seperti pada bentuk visual syair (topografi), bentuk bait dan larik, serta pada bentuk kata dan kosakata.

 

Kata kunci: syair Bula Malino, ragam diksi, struktur batin

 
PENCARIAN TERKAIT

  • Bulan Merah
    Bulan Merah merupakan judul kumpulan cerita pendek karya Soekanto S.A. yang diterbitkan oleh Balai Pustaka pada tahun 1958. Bukuberukuran 18,5 x 12,5 cm dengan tebal 83 halaman itu diberi delapan ...
  • Terang Bulan Terang di Kali
    Terang Bulan Terang Di Kali merupakan kumpulan cerpen karya S.M.Ardan. Kumpulan cerpen itu terbit pertama kali pada tahun 1955 oleh Gunung Agung, Jakarta, setelah direkomendasikan oleh H.B. ...
  • Si Cebol Rindukan Bulan
    Si Cebol Rindukan Bulan merupakan novel karya Aman Datuk Madjoindo. Novel itu khusus untuk bacaan remaja, terutama yang baru mengenal cinta. Novel itu pertama kali diterbitkan oleh Balai Pustaka ...
  • Kritik Sosial dalam bait-bait Syair Dendang di Televisi Sumatra Barat
    Peneliti : Joni Syahputra Tanggal Penelitian : 06-06-2007 Abstrak :-
  • Suntingan dan Terjemahan Cerita Rakyat Minangkabau si Kabupaten Tanah Datar
    Peneliti : Arriyanti, S.S., dkk Tanggal Penelitian : 07-03-2012 Dipublikasikan : TERBIT Abstrak :Penelitian ini barisi suntingan teks dan terjemahan cerita rakyat yang terdapat di beberapa nagari, di ...
  •  
    © 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
     

    Ragam Diksi dalam Terjemahan Syair Bula Malino

    Kategori: Penelitian Sastra

     

    Peneliti : Zakiyah M. Husba

    Tanggal Penelitian : 07-11-2014

    Dipublikasikan : TERBIT

    Tahun Terbit : 2011

    Abstrak :

    Penelitian ini akan menelaah diksi (pilihan kata) yang digunakan oleh beberapa penerjemah syair Bula Malino, perbedaan diksi beberapa terjemahan syair Bula Malino yang telah dilakukan oleh pembaca umum dan pembaca sastra. Penelitian ini pula akan mendeskripsikan ragam diksi yang akan terlihat dalam bentuk dan isinya. Masalah yang akan dibahas dalam penelitian dapatdirumuskan sebagai berikut (1) bagaimana bentuk terjemahan syair Bula Malino dan (2) apa saja ragam diksi dalam terjemahan syair Bula Malino?. Dasar teori yang digunakan adala teori estetika resepsi dan teori mengenai struktur puisi. Data dalam penelitian ini diperoleh dari data primer dan data sekunder. Data primer yaitu lima naskah syair Bula Malino hasil translitersi huruf Arab-Melayu ke huruf Latin (berbahasa Wolio) dan hasil terjemahan ke dalam bahasa Indonesia. Pemilihan terhadap syair Bula Malino ini berdasarkan pertimbangan bahwa syair ini paling banyak diterjemahkan dan ditanggapi oleh pembaca. Adapun sumber data sekunder berasal dari dokumen tertulis pendukung lainnya. Data studi pustaka, yaitu pengumpulan teks terjemahan syair Bula Malino, dan sejumlah buku yang berhubungan dengan kajian objek penelitian. Pengolahan data dilakukan dengan menggunakan teknik pencatatan, yaitu melakukan pencatatan data yang telah dikumpulkan, kemudian dianalisis secara deskriptif yaitu memberikan gambaran secara sistematis tentang obyek penelitian.

    Hasil penelitian menunjukkan bahwa tema dan amanat sebagai struktur batin syair dalam sebuah terjeahan tidak mengalami perubahan bentuk, baik secara gramatikal maupun secara semantik. Perbedaan dan perubahan bentuk banyak terjadi pada struktur fisik (struktur luar) naskah terjemahan Bula Malino, seperti pada bentuk visual syair (topografi), bentuk bait dan larik, serta pada bentuk kata dan kosakata.

     

    Kata kunci: syair Bula Malino, ragam diksi, struktur batin

     
    PENCARIAN TERKAIT

  • Bulan Merah
    Bulan Merah merupakan judul kumpulan cerita pendek karya Soekanto S.A. yang diterbitkan oleh Balai Pustaka pada tahun 1958. Bukuberukuran 18,5 x 12,5 cm dengan tebal 83 halaman itu diberi delapan ...
  • Terang Bulan Terang di Kali
    Terang Bulan Terang Di Kali merupakan kumpulan cerpen karya S.M.Ardan. Kumpulan cerpen itu terbit pertama kali pada tahun 1955 oleh Gunung Agung, Jakarta, setelah direkomendasikan oleh H.B. ...
  • Si Cebol Rindukan Bulan
    Si Cebol Rindukan Bulan merupakan novel karya Aman Datuk Madjoindo. Novel itu khusus untuk bacaan remaja, terutama yang baru mengenal cinta. Novel itu pertama kali diterbitkan oleh Balai Pustaka ...
  • Kritik Sosial dalam bait-bait Syair Dendang di Televisi Sumatra Barat
    Peneliti : Joni Syahputra Tanggal Penelitian : 06-06-2007 Abstrak :-
  • Suntingan dan Terjemahan Cerita Rakyat Minangkabau si Kabupaten Tanah Datar
    Peneliti : Arriyanti, S.S., dkk Tanggal Penelitian : 07-03-2012 Dipublikasikan : TERBIT Abstrak :Penelitian ini barisi suntingan teks dan terjemahan cerita rakyat yang terdapat di beberapa nagari, di ...
  • Bulan Merah
    Bulan Merah merupakan judul kumpulan cerita pendek karya Soekanto S.A. yang diterbitkan oleh Balai Pustaka pada tahun 1958. Bukuberukuran 18,5 x 12,5 cm dengan tebal 83 halaman itu diberi delapan ...
  • Terang Bulan Terang di Kali
    Terang Bulan Terang Di Kali merupakan kumpulan cerpen karya S.M.Ardan. Kumpulan cerpen itu terbit pertama kali pada tahun 1955 oleh Gunung Agung, Jakarta, setelah direkomendasikan oleh H.B. ...
  • Si Cebol Rindukan Bulan
    Si Cebol Rindukan Bulan merupakan novel karya Aman Datuk Madjoindo. Novel itu khusus untuk bacaan remaja, terutama yang baru mengenal cinta. Novel itu pertama kali diterbitkan oleh Balai Pustaka ...
  • Kritik Sosial dalam bait-bait Syair Dendang di Televisi Sumatra Barat
    Peneliti : Joni Syahputra Tanggal Penelitian : 06-06-2007 Abstrak :-
  • Suntingan dan Terjemahan Cerita Rakyat Minangkabau si Kabupaten Tanah Datar
    Peneliti : Arriyanti, S.S., dkk Tanggal Penelitian : 07-03-2012 Dipublikasikan : TERBIT Abstrak :Penelitian ini barisi suntingan teks dan terjemahan cerita rakyat yang terdapat di beberapa nagari, di ...
  •  
     
     
    © 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa