Halaman Beranda
Data Referensi Kebahasaan dan Kesastraan
Ahli Bahasa
Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA)
Bahasa Daerah Di Indonesia
Duta Bahasa
KBBI
Penelitian Bahasa
Registrasi Bahasa
UKBI
Indeks Pemanfaatan Bahasa Daerah
Indeks Kemahiran Berbahasa
Revitalisasi Bahasa Daerah
Gejala Sastra
Hadiah/Sayembara Sastra
Karya Sastra
Lembaga Sastra
Media Penyebar/Penerbit Sastra
Pengarang Sastra
Penelitian Sastra
Registrasi Sastra Cetak
Registrasi Sastra Lisan
Registrasi Manuskrip
Pencarian lanjut berdasarkan kategori kebahasaan dan kesastraan
Statistik
Info
Peneliti : Awaludin Rusiandi
Tanggal Penelitian : 01-01-2013
Abstrak :Penelitian ini bertujuan mengungkapkan strategi yang digunakan oleh penerjemah ketika menerjemahkan berita-berita dalam laman resmi Sekretariat Negara.Sumber data penelitian ini adalah berita-berita dalam laman Sekertariat Negara. Pengumpulan data dilakukan dengan cara acak. Penelitian ini menggunakan teori penerjemahan,ragam terjemahan, strategi penerjemahan serta ditambah dengan strategi struktural. Teori penerjemahan diterapkan dalam penelitian ini untuk proses penerjemahan yang menyangkut kosa kata dan tata bahasa.ragam terjemahan digunakan memahami ragam bahasa yang digunakan dalam terjemahan.strategi penerjemahan untuk memahami strategi yang digunakan dalam penerjemahan, dan teori struktural diterapkan untuk memahami struktur kalimat dalam teks dalam berita. Metode yang diterapkan dalam penelitian ini yakni metode pengumpulan data lewat teks dalam laman sekretariat negara dibantu dengan teknik acak. Metode analisis data yang bersifat deskriptif kualitatif. Dengan metode dan teori tersebut sebagai sarana mengetahui strategi yang digunakan oleh penerjemah ketika menerjemahkan berita dalam laman resmi sekretariat Negara.