• Halaman Beranda

  • Data Referensi Kebahasaan dan Kesastraan

  • Ahli Bahasa

    Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA)

    Bahasa Daerah Di Indonesia

    Duta Bahasa

    KBBI

    Penelitian Bahasa

    Registrasi Bahasa

    UKBI

    Indeks Pemanfaatan Bahasa Daerah

    Indeks Kemahiran Berbahasa

    Revitalisasi Bahasa Daerah

  • Gejala Sastra

    Hadiah/Sayembara Sastra

    Karya Sastra

    Lembaga Sastra

    Media Penyebar/Penerbit Sastra

    Pengarang Sastra

    Penelitian Sastra

    Registrasi Sastra Cetak

    Registrasi Sastra Lisan

    Registrasi Manuskrip

  • Pencarian lanjut berdasarkan kategori kebahasaan dan kesastraan

  • Statistik

  • Info

 
 

Analisis Teknik Penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Madura pada Teks Berita Pojok Madura, JTV

Kategori: Penelitian Bahasa

 

Peneliti : Dwi Laily Sukmawati

Tanggal Penelitian : 01-01-2012

Abstrak :

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan teks berita Pojok Madura JTV dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Madura. Penelitian ini menggunakan teori penerjemahan. Sumber data penelitian ini mencakup dua kategori. Kategori pertama adalah kalimat yang ada pada teks berita pada program berita Pojok Madura dan terjemahannya dalam bahasa Madura mulai bulan Januari—Maret 2007. Kategori kedua merupakan pertanyaan-pertanyaan terhadap informan kunci, yaitu penerjemah dan penutur asli bahasa Madura terkait penggunaan teknik penerjemahan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Madura yang ada pada teks berita Pojok Madura. Penelitian ini merupakan penelitian kepustakaan (library research method), yaitu data yang diperoleh dengan cara membaca, menyimak, mengidentifikasi, dan mengklasifikasi kalimat yang terdapat dalam teks berita ”Pojok Madura”, JTV.

Temuan penelitian sebagai berikut. Dari ke-20 teknik penerjemahan yang diungkapkan oleh Molina dan Albir dalam Silalahi (2002:509—511), yaitu meliputi: 1) teknik adaptasi, 2) teknik amplifikasi, 3) teknik peminjaman (murni dan alamiah), 4) teknik calque, 5) teknik kompensasi, 6) teknik deskripsi, 7) teknik kreasi diskursif, 8) tenik kesepadanan lazim, 9) teknik generalisasi, 10) tenik amplifikasi linguistik, 11) teknik kompresi linguistik, 12) teknik harfiah, 13) teknik modulasi, 14) teknik partikularisasi, 15) teknik reduksi, 16) teknik substitusi, 17) teknik variasi, 18) teknik transposisi, 19) teknik penambahan, dan 20) teknik penghilangan hanya ada delapan (8) teknik penerjemahan yang diterapkan dalam proses penerjemahan teks berita Pojok Madura dari Bahasa Indonesia (Bsu) ke dalam bahasa Madura (Bsa). Kedelapan teknik penerjemahan tersebut adalah: teknik adaptasi, amplifikasi, peminjaman, calque, penerjemahan harfiah, reduksi, penambahan, dan penghilangan.

Dari delapan teknik penerjemahan yang digunakan dalam proses penerjemahan teks berita Pojok Madura, teknik penerjemahan harfiah merupakan teknik yang paling dominan. Sebaliknya, teknik penerjemahan reduksi merupakan teknik yang jarang sekali digunakan oleh penerjemah berita.

 

           

 
PENCARIAN TERKAIT

  • Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
    Tayangan Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
  • Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia
    Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia Daring ini merupakan pengembangan lebih lanjut dari versi cetaknya yang sudah terlebih dahulu diterbitkan pada tahun 2013.
  • Kamus Besar Bahasa Indonesia 5
    Layanan Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring
  • Madura
    Provinsi Jawa Timur Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Kabupaten Bangkalan, Sampang, Pamekasan, dan Sumenep. Selain itu, bahasa Madura juga ...
  • Madura
    Provinsi Bali Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Provinsi Jawa Timur, Nusa Tenggara Barat, Bali, dan Kalimantan Barat. Bahasa Madura di Pulau Bali ...
  •  
    © 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
     

    Analisis Teknik Penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Madura pada Teks Berita Pojok Madura, JTV

    Kategori: Penelitian Bahasa

     

    Peneliti : Dwi Laily Sukmawati

    Tanggal Penelitian : 01-01-2012

    Abstrak :

    Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan teknik-teknik penerjemahan yang digunakan dalam penerjemahan teks berita Pojok Madura JTV dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Madura. Penelitian ini menggunakan teori penerjemahan. Sumber data penelitian ini mencakup dua kategori. Kategori pertama adalah kalimat yang ada pada teks berita pada program berita Pojok Madura dan terjemahannya dalam bahasa Madura mulai bulan Januari—Maret 2007. Kategori kedua merupakan pertanyaan-pertanyaan terhadap informan kunci, yaitu penerjemah dan penutur asli bahasa Madura terkait penggunaan teknik penerjemahan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Madura yang ada pada teks berita Pojok Madura. Penelitian ini merupakan penelitian kepustakaan (library research method), yaitu data yang diperoleh dengan cara membaca, menyimak, mengidentifikasi, dan mengklasifikasi kalimat yang terdapat dalam teks berita ”Pojok Madura”, JTV.

    Temuan penelitian sebagai berikut. Dari ke-20 teknik penerjemahan yang diungkapkan oleh Molina dan Albir dalam Silalahi (2002:509—511), yaitu meliputi: 1) teknik adaptasi, 2) teknik amplifikasi, 3) teknik peminjaman (murni dan alamiah), 4) teknik calque, 5) teknik kompensasi, 6) teknik deskripsi, 7) teknik kreasi diskursif, 8) tenik kesepadanan lazim, 9) teknik generalisasi, 10) tenik amplifikasi linguistik, 11) teknik kompresi linguistik, 12) teknik harfiah, 13) teknik modulasi, 14) teknik partikularisasi, 15) teknik reduksi, 16) teknik substitusi, 17) teknik variasi, 18) teknik transposisi, 19) teknik penambahan, dan 20) teknik penghilangan hanya ada delapan (8) teknik penerjemahan yang diterapkan dalam proses penerjemahan teks berita Pojok Madura dari Bahasa Indonesia (Bsu) ke dalam bahasa Madura (Bsa). Kedelapan teknik penerjemahan tersebut adalah: teknik adaptasi, amplifikasi, peminjaman, calque, penerjemahan harfiah, reduksi, penambahan, dan penghilangan.

    Dari delapan teknik penerjemahan yang digunakan dalam proses penerjemahan teks berita Pojok Madura, teknik penerjemahan harfiah merupakan teknik yang paling dominan. Sebaliknya, teknik penerjemahan reduksi merupakan teknik yang jarang sekali digunakan oleh penerjemah berita.

     

               

     
    PENCARIAN TERKAIT

  • Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
    Tayangan Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
  • Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia
    Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia Daring ini merupakan pengembangan lebih lanjut dari versi cetaknya yang sudah terlebih dahulu diterbitkan pada tahun 2013.
  • Kamus Besar Bahasa Indonesia 5
    Layanan Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring
  • Madura
    Provinsi Jawa Timur Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Kabupaten Bangkalan, Sampang, Pamekasan, dan Sumenep. Selain itu, bahasa Madura juga ...
  • Madura
    Provinsi Bali Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Provinsi Jawa Timur, Nusa Tenggara Barat, Bali, dan Kalimantan Barat. Bahasa Madura di Pulau Bali ...
  • Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
    Tayangan Revitalisasi Bahasa dan Sastra Daerah
  • Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia
    Tesaurus Tematis Bahasa Indonesia Daring ini merupakan pengembangan lebih lanjut dari versi cetaknya yang sudah terlebih dahulu diterbitkan pada tahun 2013.
  • Kamus Besar Bahasa Indonesia 5
    Layanan Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring
  • Madura
    Provinsi Jawa Timur Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Kabupaten Bangkalan, Sampang, Pamekasan, dan Sumenep. Selain itu, bahasa Madura juga ...
  • Madura
    Provinsi Bali Bahasa Madura merupakan bahasa yang berasal dari Pulau Madura. Bahasa ini tersebar di Provinsi Jawa Timur, Nusa Tenggara Barat, Bali, dan Kalimantan Barat. Bahasa Madura di Pulau Bali ...
  •  
     
     
    © 2024    Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa